参考文献
|
-
董忠司(2014)。台灣多元化語文教學的源流與對比語文教學法的建立―以本國語文教學為論述中心。臺灣語文研究,9(1),1-28。
連結:
-
原住民族委員會. 2013.〈102 年度推動原住民族語言振興補助計畫〉。http://www.apc.gov.tw/portal/docDetail.html?CID=7865157C0BF39AD6&DID=3E651750B400646709B8B3B8A5006B2A
-
教育部. 2012.〈幼兒園教保服務實施準則〉。http://edu.law.moe.gov.tw/LawContentDetails.aspx?id=GL000687&KeyWordHL=%EF%BF%BD&StyleType=1
-
Atkinson, David(1993).Teaching Monolingual Classes.London:Longman.
-
Baker, Colin(2011).Foundations of Bilingual Education and Bilingualism.Clevedon:Multilingual Matters.
-
Blackledge, Adrian,Creese, Angela(2009).Multilingualism: A Critical Perspective.London:Continuum.
-
Butzkamm, Wolfgang(1998).Code-switching in a bilingual history lesson: The mother tongue as a conversational lubricant.International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,1(2),81-99.
-
Butzkamm, Wolfgang(2003).We only learn language once. The role of the mother tongue in FL classrooms: Death of a dogma.Language Learning Journal,28(1),29-39.
-
Butzkamm, Wolfgang,Caldwell, John A. W.(2009).The Bilingual Reform: A Paradigm Shift in Foreign Language Teaching.Tübingen:Narr Studienbucher.
-
Canagarajah, A. Suresh(1995).Functions of codeswitching in ESL classrooms: Socializing bilingualism in Jaffna.Journal of Multilingual and Multicultural Development,16(3),173-195.
-
Cummins, Jim(1979).Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children.Review of educational Research,49,222-251.
-
Cummins, Jim(2007).Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms.Canadian Journal of Applied Linguistics,10(2),221-240.
-
Cummins, Jim,Swain, Merrill(1986).Bilingualism in Education.London:Longman.
-
de la Luz Reyes, Maria(ed.),Halcon, John J.(ed.)(2001).The Best for the Children: Critical Perspectives on Literacy for Latino Students.New York:Teachers College Press.
-
Faltis, Christian(1997).Joinfostering: Adapting Teaching for the Multilingual Classroom.Englewood Cliffs, NJ:Prentice-Hall.
-
García, Ofelia(2009).Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective.Malden:Wiley-Blackwell Pub.
-
Hobson, John(ed.),Lowe, K.(ed.),Poetsch, Susan(ed.)(2010).Re-awakening Languages: Theory and Practice in the Revitalisation of Australia's Indigenous Languages.Sydney:Sydney University Press.
-
Holmes, Janet(1992).An Introduction to Sociolinguistics.London:Longman.
-
Irujo, Suzanne、董奇譯(2006)。雙語兒童教學─理念與行為。北京:北京師範大學出版社。
-
Jakobson, Rodolfo(ed.),Faltis, Christian(ed.)(1990).Language Distribution Issues in Bilingual Schooling.Clevedon:Multilingual Matters.
-
Ji, Yuhua(2002).English through Chinese: Experience with sandwich stories.English Today,18(1),37-46.
-
Johnston, Bill,Johnson, Kimberly A.(2002).Preschool immersion education for indigenous languages: A survey of resources.Canadian Journal of Native Education,26(2),107-23.
-
Krashen, Stephen D.(1981).Second Language Acquisition and Second Language Learning.Oxford:Pergamon.
-
Kumaravadivelu, B.(2003).Beyond Methods: Macrostrategies for Language Teaching.New Haven:Yale University Press.
-
Lewis, Gwyn,Jones, Bryn,Baker, Colin(2012).Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond.Educational Research and Evaluation,18(7),641-654.
-
Makulloluwa, Enoka(2013).Code-switching by the teachers in the second language classroom.International Journal of Arts & Sciences,6(3),581-598.
-
Mattsson, Anna,Burenhult-Mattsson, Niclas(1999).Code-switching in second language teaching of French.Working Papers,47,59-72.
-
National Center on Cultural and Linguistic Responsiveness.Code Switching: Why It Matters and How to Respond. A Workbook for Early Head Start/Head Start Programs.National Center on Cultural and Linguistic Responsiveness.
-
Nunan, David,Carter, Ronald(2001).Teaching English to Speakers of Other Languages.Cambridge:Cambridge University Press.
-
Selinker, Larry,Tomlin, Russell(1986).An empirical look at the integration and separation of skills in ELT.ELT Journal,40(3),227-235.
-
Skiba, Richard(1997).Code switching as a countenance of language interference.The Internet TESL Journal,3(10)
-
Swain, Merrill,Andy, Kirkpatrick,Jim, Cummins(2010).How to Have a Guilt-free Life Using Cantonese in the English Class: A Handbook for the English Teachers in Hong Kong.Hong Kong:Research Center into Language Acquisition and Education in Multilingual Societies, Hong Kong Institute of Education.
-
Turnbull, Miles(ed.),Dailey-O'Cain, Jennifer(ed.)(2009).First Language Use in Second-Language Learning and Teaching.Clevedon:Multilingual Matters.
-
Verschueren, Jef.(1999).Understanding Pragmatics.London:Arnold.
-
Wang, Danping,Kirkpatrick, Adny(2012).Code choice in the Chinese as a foreign language classroom.Multilingual Education,2(3),1-18.
-
Widdowson, Henry G.(2001).The monolingual teaching and bilingual learning of English.New Perspectives and Issues in Educational Language Policy: A Festschrift for Bernard Dov Spolsky,Amsterdam:
-
林修澈編(2013)。原住民族語初級教材─生活會話篇(下):建和卑南語。台北:行政院原住民族委員會。
-
科林‧貝克、吳信鳳譯、張銀玲譯、陳瓊娟譯(2007)。雙語主義─雙語兒童父母與教師手冊。台北:東西出版。
-
科林‧貝克、翁燕珩譯(2008)。雙語與雙語教育概論。北京:中央民族大學出版社。
-
紀玉華、許其潮(2000)。從重複和記憶的關係看「三文治故事教學法」。外語與外語教學,8,35-39。
-
紀玉華、許其潮、蔡寒松(2000)。從重複和記憶的關係看「三文治故事教學法」。華南師範大學學報,4,99-103+123。
-
張建成編(2000)。多元文化教育:我們的課題與別人的經驗。台北:師大書苑。
-
張學謙(2011)。語言復振的理念與實務:家庭、社區與學校的協作。台中:新新台灣文化教育基金會。
-
陳黎(2003)。島嶼邊緣。台北:九歌。
-
程俊源(2013)。「謀同」與「求異」─對比語言學在本國語文教學中的應用。臺中教育大學學報(人文藝術類),27(1),69-91。
-
趙一農(2012)。語碼轉換。上海:上海外語教育出版社。
-
潘秀美、周梅雀(2011)。在平和部落托育班「找到回家的路」─我實踐全族語教學之歷程。原住民族語言發展理論與實務論叢,台北:
-
鄭良偉(1987)。從國語看臺語的發音。台北:學生。
|