题名
|
再論閩南、閩東指稱男女性別的語詞來源-兼為吳守禮教授諸母、丈夫說補證
|
并列篇名
|
The Chinese Cognates of Some Words for Female and Male in Southern and Eastern Min
|
DOI
|
10.6710/JTLL.201810_13(2).0001
|
作者
|
杜佳倫(Chia-lun TU)
|
关键词
|
閩語 ; 女性 ; 男性 ; 同源詞 ; 方言比較 ; Min ; female ; male ; cognate words ; comparison among dialects
|
期刊名称
|
臺灣語文研究
|
卷期/出版年月
|
13卷2期(2018 / 10 / 01)
|
页次
|
155
-
200
|
内容语文
|
繁體中文
|
中文摘要
|
吳守禮(1956)所提出閩語男女性別稱呼可能來自漢語詞「諸母」「丈夫」的說法,極具啟發性;本文採用歷史比較的觀點與方法,為之進行歷史音韻的補充論證。透過跨方言的音讀對應規則,閩語韻讀層次的系統性分析,本文論證閩南指稱女性的「tsal bɔ2」一詞應聯繫為漢語詞「諸母」,閩東北片亦然,閩東南片則普遍使用「諸孃」一詞;而閩東指稱男性一致使用「丈夫」一詞,閩南漳平,龍巖亦然;不過,閩南中心方言點「tal pɔl / tsal pɔl」一詞之第二音節雖可嚴整聯繫為漢語詞「夫」但第一音節今讀為「tal / tsal」無法視為「丈」的同源語詞,該語詞恐怕經歷特殊的類推變異或接觸變異。
|
英文摘要
|
This article compares the words for female and male in Southern Min and Eastern Min and differentiates the sound correspondences and the semantic features of the relevant words of Min and Ancient Chinese. The conclusions are as following: (1) The Chinese cognate of [tsa1 bɔ2] in Southern Min would be 諸母, which refers to old women in Ancient Chinese, with its parallel word 諸孃 used in Eastern Min; (2) the Chinese cognate of [touŋ7 muo1] in Eastern Min would be 丈夫, which means adult male in Ancient Chinese; (3) the historical original of [ta1 pɔ1] in Southern Min would be 丈夫 as well, but the first syllable had been analogized to the prefix [ta1] of [ta1 kuã1] and [ta1 ke1] , which means husband's father and mother in Southern Min. So that the first syllable [ta1], resulted from language contact between Min and non-Chinese (such as Tai-Kadai languages), is strictly not cognate of 丈.
|
主题分类
|
人文學 >
人文學綜合
人文學 >
語言學
|
参考文献
|
-
楊秀芳(2016)。論「穿著」義動詞「上」及其在閩語的反映。臺大中文學報,54,1-58。
連結:
-
Douglas, Carstairs. 1873. Chinese-English dictionary of the vernacular or spoken language of Amoy. Taipei: SMC Publishing Inc.
-
Norman, Jerry,Mei, Tsu-lin(1976).The Austroasiatics in ancient south China: Some lexical evidence.Monumenta Serica,32,274-301.
-
Ting, Pang-Hsin(1975).Chinese phonology of the Wei-Chin period: recon- struction of the finals as reflected in poetry.Taipei:Institute of History and Philology, Academia Sinica.
-
吳守禮(1998)。謹向臺灣語言教育家請教。閩台方言研究集(二),台北:
-
吳守禮(1956)。查哺查某語源的試探。閩台方言研究集(二),台北:
-
李方桂(1998).上古音研究.北京:商務印書館.
-
李如龍(2001).福建縣市方言志 12種.福州:福建教育出版社.
-
李如龍,潘渭水(1998).建甌方言詞典.南京:江蘇教育出版社.
-
李旭練(2011).都安壯語形態變化研究.北京:民族出版社.
-
李新魁,林倫倫(1992).潮汕方言詞考釋.廣州:廣東人民出版社.
-
杜佳倫(2014).閩語歷史層次分析與相關音變探討.上海:中西書局.
-
杜佳倫(2006)。台北,國立臺灣大學中國文研究所。
-
周法高(1961)。從「查哺」「查某」說到探究語源的方法。大陸雜誌,23(7),1-3。
-
周長楫(1998).廈門方言詞典.南京:江蘇教育出版社.
-
林連通(編)(1993).泉州市方言志.北京:社會科學文獻出版社.
-
林寒生(2002).閩東方言詞彙語法研究.昆明:雲南大學出版社.
-
林寶卿(1992)。漳州方言詞彙。方言,3,230-240。
-
林寶卿(1992)。漳州方言詞彙。方言,2,151-160。
-
秋谷裕幸(2010).閩東區福寧片四縣市方言音韻研究.福州:福建人民出版社.
-
柘榮縣地方志編纂委員會(1995).柘榮縣志.北京:中華書局.
-
馬重奇(1993)。漳州方言同音字匯。方言,3,199-217。
-
張均如,梁敏,歐陽覺業,鄭貽青,李旭練,謝建猷(1999).壯語方言研究.成都:四川民族出版社.
-
張振興(1992).漳平方言研究.北京:中國社會科學出版社.
-
莆田縣地方志編纂委員會(1994).莆田縣志.北京:中華書局.
-
許成章(1992).臺灣漢語辭典.台北:自立晚報文化出版部.
-
郭啟熹(2009).郭啟熹詩文選.武漢:中華詩詞出版社.
-
陳章太,李如龍(1991).閩語研究.北京:語文出版社.
-
陳復華,何九盈(1987).古韻通曉.北京:中國社會科學出版社.
-
陳澤平(1998).福州方言研究.福州:福建人民出版社.
-
馮愛珍(1998).福州方言詞典.南京:江蘇教育出版社.
-
馮愛珍(1993).福清方言研究.北京:社會科學文獻出版社.
-
黃敬安(1984).閩南話考證-史記例證.台北:文史哲出版社.
-
董忠司(1993)。早期臺灣語裡的非漢語成分初探。新竹師院學報,7,383-404。
-
寧德市地方志編纂委員會(1995).寧德市志.福州:中華書局.
-
福安市地方志編纂委員會(1999).福安市志.北京:方志出版社.
-
福鼎縣地方志編纂委員會(2003).福鼎縣志.福州:海風出版社.
-
蒙元耀(2010).壯漢語同源詞研究.北京:民族出版社.
-
蔣紹愚(1989).古漢語詞匯綱要.北京:北京大學出版社.
-
蔡俊明(編)(1976).潮語詞典.台北:三民書局.
|
被引用次数
|
-
(2022)。閩南方言「母」多重音讀的層次辨析。文與哲,40,321-348。
|