题名

從語言風格學角度看〈嫁妝一牛車〉怪誕風格的語言偏離現象

并列篇名

A Stylistic Study on the Language Deviation in Literature: The Grotesque in An Ox-Cart for Dowry

DOI

10.6710/JTLL.201910_14(2).0001

作者

徐富美(Fu-mei HSU)

关键词

嫁妝一牛車 ; 語言風格 ; 偏離 ; 怪誕 ; 系統功能語言學 ; language style ; deviation ; grotesque style ; An Ox-Cart for Dowry ; Systemic Functional Linguistics

期刊名称

臺灣語文研究

卷期/出版年月

14卷2期(2019 / 10 / 01)

页次

143 - 175

内容语文

繁體中文

中文摘要

本論文從語言風格學角度探討《嫁妝一牛車》一文的語言特色與其「怪誕」風格。〈嫁妝一牛車〉的怪誕風格來自詞彙偏離和句法偏離以及性別話與偏離三方面。詞彙偏離得自言内語境與言外語境的語碼雜燴;句法偏離則主要得自言內語境的塑造,包括動詞語義歧義以及改變信息焦點成分等。性別話語偏離主要是詈詞使用的性別顛倒。透過本文分析,可提供語言學方式來理解及欣賞文學作品。

英文摘要

This paper discusses the linguistic features of the grotesque style of An Ox-Cart for Dowry from a perspective of linguistic stylistics. The grotesque style of this novel comes from both lexical deviation and syntactical deviation. The former is derived from the intra-lingual contexts and extra-linguistic contexts, and the latter is mainly derived from the intra-lingual contexts in which new verbs are shaped and information focuses are changed. In addition, this article also discusses the deviation of gender discourse in swearing. Through the analyses in this paper, literary works can be understood and appreciated through linguistic methods.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 語言學
参考文献
  1. 李育霖(2006)。翻譯與地方文學生產:以王禎和小說《玫瑰玫瑰我愛你》為例。中外文學,35(4),17-36。
    連結:
  2. 廖淑芳(2008)。王禎和與林宜澐小說比較閱讀──以語言運用為主的考察。東華漢學,7,217-258。
    連結:
  3. 顏秀珊(2008)。從認知語言學角度探討台灣閩南語「食 ciah8」的多義性。漢學研究,26(1),261-280。
    連結:
  4. Clark, Eve V.,Clark, Herbert H.(1979).When nouns surface as verbs.Language,55,767-811.
  5. Halliday, Michael A. K.(1994).An Introduction to Functional Grammar.London:Edward Arnold.
  6. Hsu, Fu-mei(2017).Chinese characteristics of clause complex: The SF perspective of achievements from former accounts.Applying Systemic Functional Linguistics: The State of the Art in China Today,London:
  7. Kramer, Cheris(1974).Folk linguistics: wishy-washy mommy talk.Psychology Today,8(1),82-85.
  8. Labov, William(1966).The Social Stratification of English in New York City.Washington D.C.:Center for Applied Linguistics.
  9. Martin, James R.(1992).English Text: System and Structure.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company.
  10. Martin, James R.(1997).Register and genre: Modelling social context in functional linguistics-narrative genres.Discourse Analysis: Proceedings of First International Conference on Discourse Analysis,Lisbon:
  11. Tai, James H-Y.(1985).Temporal sequence and Chinese word order.Iconicity in Syntax,Amsterdam:
  12. Trudgill, Peter(1972).Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich.Language in Society,1,179-195.
  13. Wardhaugh, Ronald(1986).An Introduction to Sociolinguistics.Oxford:Blackwell Publishing.
  14. 丹尼爾・艾弗列特、黃珮玲譯(2011)。別睡,這裡有蛇——一個語言學家在亞馬遜叢林。新北:大家出版社。
  15. 王希杰(1996).修辭學通論.南京:南京大學出版社.
  16. 王邦雄,岑溢成,楊祖漢,高柏園(2005).中國哲學史(上).台北:里仁書局.
  17. 王禎和(1993).嫁妝一牛車.台北:洪範書店有限公司.
  18. 王禎和(1987).人生歌王.台北:聯合文學出版社.
  19. 王德威(1986).從劉鶚到王禎和.台北:時報文化出版有限公司.
  20. 行政院客家委員會(2011)。,未出版
  21. 肖莉(2011).小說敘述語言變異研究.北京:中國社會科學出版社.
  22. 邢福義(1979)。論定名結構充當分句。中國語文,1,23-30。
  23. 竺家寧(2001).語言風格與文學韻律.台北:五南圖書出版公司.
  24. 邱貴芬(2007)。翻譯驅動力下的台灣文學生產──1960-1980現代派與鄉土文學的辯證。台灣小說史論,台北:
  25. 姚一葦(1979).欣賞與批評.台北:聯經出版事業公司.
  26. 洪漢鼎(1992).語言學的轉向──當代分析哲學的發展.台北:遠流出版公司.
  27. 洪錦淳(2002)。悲歌兩唱──論呂赫若〈牛車〉與王禎和〈嫁妝一牛車〉。臺灣文學評論,2(1),84-95。
  28. 胡壯麟,朱永生,張德錄,李戰子(2005).系統功能語言學概論.北京:北京大學出版社.
  29. 徐富美(2017)。新竹,國立清華大學中國文學系。
  30. 秦秀白(1986).文體學概論.長沙:湖南教育出版社.
  31. 高全之(1997).王禎和的小說世界.台北:三民書局.
  32. 許琇禎(1999)。多語言的文化衝突──王禎和小說研究。中國學術年刊,20,553-569。
  33. 陳德鴻編、張南峰編(2000)。西方翻譯理論精選。香港:香港城市大學。
  34. 黃武忠(1979)。小說的方言使用──兼談楊青矗「工廠人」、王禎和「嫁妝一牛車」、黃春明「莎喲娜啦.再見」用語之比較。書評書目,72,56-65。
  35. 黃宣範(1993).語言、社會與族群意識──台灣語言社會學的研究.台北:文鶴出版有限公司.
  36. 楊永林(2004).社會語言學研究:功能‧稱謂‧性別篇.上海:上海外語教育出版社.
  37. 戴浩一(2007)。中文構詞與句法的概念結構。華語文教學研究,4(1),1-30。
  38. 羅漪文(2003)。新竹,國立清華大學中國文學系。