题名

儒典採借與和魂形構—以《憲法十七條》的用典、化典所作的考察

并列篇名

Adopting from Confucianism and Constructing the Japanese Spirit: the Allusions and Transforming in the Seventeen-article Constitution

DOI

10.29907/JRTR.201106.0004

作者

金培懿(Chin Pei-Yi)

关键词

日本漢學 ; 《憲法十七條》 ; 「和魂漢才」 ; 出典 ; 忠孝 ; 公私 ; Japanese sinology ; Seventeen-article Constitution ; the Japanese spirit imbued with Chinese learning ; allusion ; loyalty and filial piety ; public and private

期刊名称

成大中文學報

卷期/出版年月

33期(2011 / 06 / 01)

页次

93 - 130

内容语文

繁體中文

中文摘要

歷來對制定於隋唐時期的聖德太子(574-622)《憲法十七條》之研究,多從考察其採借、援用儒典等漢籍之情形,而來論說聖德之儒學思想。然一言以蔽之的「出典」、「用典」,歷來研究者並未提供一個確切定義,以說明其判斷某條憲法之語句出自某書的準據究竟為何。本文有鑒於此,主張以錢鍾書(1910-1998)《談藝錄》中論及有關王荊公用韓昌黎詩典之法,即:「語典」、「意典」、「勢典」,作為斷定《憲法十七條》採借漢籍之判準。又筆者以為「語典」者,乃詞彙之所從出也;「意典」者,乃理心之所貫通也;「勢典」者,乃句式之所仿效也。本文以此為準據,主要以首條憲法為例,考察《憲法十七條》採借、援引《論語》等漢籍之情形、方法,試圖客觀說明其用典情形。指出:「語典」、「勢典」同,則「意典」多同;而「勢典」同則「意典」、「語典」或有改易;又「意典」同則「語典」、「勢典」或有改易。唯《憲法十七條》對儒典等漢籍之採借,亦有「語典」、「勢典」同但「意典」卻有出入者,甚或「語典」、「勢典」截然相異,但「意典」符合者,筆者主張可將之視為「化典」。本文後半則進一步釐清此種具有複雜結構的漢籍語句之採借法,其實是為了形塑所謂天皇獨尊、萬世一系之特殊日本「國體」,收束日本臣民之忠誠指向於擬血源關係之父祖的天皇,強調背公忘私、忠孝一致的道德價值,達成外來文化對顯下覺察所謂日本之所以為日本的「和魂漢才」意識,以確立日本的主體認識與自我定位,而聖德太子恰是「和魂漢才」的代表典型。最後則從《憲法十七條》採借儒典的作法,說明儒典的異地權威化其實與經典之所以成立的條件有關,並從歷來對聖德太子的兩極評價,說明日本儒學/漢文學與生俱來的宿命性雙重性格,指出吾人在研究日本或者東亞儒學/漢文學時,必須如何嚴肅以待,以及在研究中國傳統文化時,注意到他者景觀與差異發現對研究的重要性。

英文摘要

This article aims on the allusion and adopting from Confucian ancient of the Seventeen-article constitution by Qian Zhongshu’s analysis. The previous study on Prince Shotoku's the Seventeen-article constitution usually discussed on Prince Shotoku’s Confucian thought by observing its allusion and adopting from Confucian ancient. But they did not define the "allusion" to explain the basis that used to find out the adopted ancient. Qian Zhongshu had analyzed the method of allusion into "word allusion", "meaning allusion" and "form allusion" in his On the Art of Poetry. I think that the "word allusion" is the source of the quotation in an article, the "meaning allusion" is to understand the author's message thoroughly, and the "form allusion" is to copy on form. If the "word allusion" and "form allusion" part in article are the same with the original text, then the "meaning allusion" part are usually the same, too. And if the "form allusion" part are the same with the original text, then the "word allusion" and "meaning allusion" part may be changed, or if the "meaning allusion" part are the same with the original text, then the "word allusion" and "form allusion" part may be changed. But in the allusion and adopting from Confucian ancient of the Seventeen-article constitution, we can see that the "word allusion" and "form allusion" part in article are the same with the original text but the "meaning allusion" part are different, or the "word allusion" and "form allusion" part in article are different with the original text but the "meaning allusion" part are the same. This kind of phenomenon can be seen as a transform. This complex allusion of the Seventeen-article constitution was for construct the state system to shows the authority of Tenno and to let the Japanese be loyal to father-like Tenno. This thought emphasizes the public and the sameness of the loyalty and the filial piety to come to the consciousness of the Japanese spirit imbued with Chinese learning to shows the essence of Japan. Prince Shotoku is a typical case of the Japanese spirit imbued with Chinese learning. Confucian ancient's authority in other country is related with the condition of the birth of the ancient. When we study on Japanese or East Asia sinology, we should take care the influence from the other and the difference.

主题分类 人文學 > 中國文學
参考文献
  1. (2000)。十三經注疏整理本。北京:北京大學出版社。
  2. (2000)。十三經注疏整理本。北京:北京大學出版社。
  3. 松本彥次郎:〈十七條憲法の綜合的研究〉,《史潮》11:2(1941),頁32-48
  4. (2000)。十三經注疏整理本。北京:北京大學出版社。
  5. (2000)。十三經注疏整理本。北京:北京大學出版社。
  6. (2004)。令集解。東京:吉川弘文館。
  7. (1955)。十三經注疏附校勘記。臺北:藝文印書館。
  8. 〔日〕狩谷掖齋:《文教溫故批考》,收入正宗敦夫編:《狩谷掖齋全集》8,東京:日本古典全集刊行會,1928
  9. 津田左右吉:《上代日本の社會及び思想》,東京:岩波書店,1933
  10. 津田左右吉:《日本上代史研究》,東京:岩波書店,1947
  11. 瀧川政次郎:〈十七條憲法と大化改新〉,《史學雜誌》45:8(1934),頁76-91
  12. (2000)。十三經注疏整理本。北京:北京大學出版社。
  13. 〔日〕山鹿素行著、山鹿旗之進編:《謫居童問》,東京:博文館,1913
  14. 〔日〕菅原道真:《菅家遺戒》,據黑川真道編:《日本教育文庫家訓篇》,東京:同文館,1910
  15. 井上哲次郎、蟹江義丸編:《日本倫理彙編‧古學派の部(上)》,東京:育成會,1901
  16. 岡田正之:〈憲法十七條に就いて(第二回完結)〉,《史學雜誌》27:10(1916),頁1095-1109
  17. 安井小太郎:《日本儒學史》,東京:精興社,1939
  18. 柿村重松著、山岸德平校:《上代日本漢文學史》,東京:日本書院,1947
  19. 西村天囚:《日本宋學史》,東京:梁仁堂書店,1909
  20. (1983)。日本書紀。東京:精興社。
  21. (1983)。四書章句集注。北京:中華書局。
  22. 岡田正之:〈憲法十七條に就いて(第一回)〉,《史學雜誌》27:6(1916),頁645-661
  23. 五十嵐祐宏:《憲法十七條序說》,東京:藤井書店,1943
  24. 周鄧析(1991)。鄧析子(及其他兩種)。北京:中華書局。
  25. 梁周興嗣、汪嘯尹纂集(1991)。千字文釋義。北京:中國書店。
  26. 梁蕭統編(1983)。文選。韓國特別市:正文社。
  27. 清王先謙(1984)。荀子集解。臺北:新文豐出版公司。
  28. 清孫詒讓(1978)。墨子閒詁。臺北:新文豐出版公司。
  29. 漢司馬遷(1987)。史記。臺北:鼎文書局。
  30. 漢班固(1987)。漢書。臺北:鼎文書局。
  31. 漢荀悅、晉袁宏、張烈點校(2002)。兩漢紀。北京:中華書局。
  32. 丸山二郎(1955)。日本書紀研究。東京:吉川弘文館。
  33. 內藤湖南。日本文化史研究。東京:講談社。
  34. 王利器(2000)。文子疏義。北京:中華書局。
  35. 安積淡泊(1974)。大日本史贊藪。東京:岩波書店。
  36. 岡田正之(1996)。日本漢文學史。東京:吉川弘文館。
  37. 紀昀總纂(1984)。景印文淵閣四庫全書。臺北:臺灣商務印書館。
  38. 倉野憲司校注、武田祐吉校注(1993)。古事記。東京:岩波書店。
  39. 夏目漱石(1966)。吾輩は貓である。東京:角川書店。
  40. 徐元浩、王樹民點校、沈長雲點校(2002)。國語集解。北京:中華書局。
  41. 神田喜一郎(1984)。墨林閒話。東京:同朋社。
  42. 高文漢(1999)。中日古代文學比較研究。濟南:山東教育出版社。
  43. 清少納言、池田龜鑑校注(1960)。枕草子。東京:岩波書店。
  44. 陳啟天(1982)。增訂韓非子校釋。臺北:臺灣商務印書館。
  45. 渡部正一(1980)。日本古代‧中世の思想と文化。東京:大明堂。
  46. 紫式部、山岸德平校注(1961)。源氏物語二。東京:岩波書店。
  47. 菅原道真、川口久雄校注(1966)。菅家文草。東京:岩波書店。
  48. 聖德太子、家永三郎校注、築島裕校注(1975)。聖德太子集。東京:岩波書店。
  49. 黎翔鳳、梁運華整理(2004)。管子校注。北京:中華書局。
  50. 錢鍾書(1986)。談藝錄。香港:中華書局香港分局。
  51. 齋藤拙堂(1985)。拙堂文話。臺北:文津出版社。
  52. 榊原芳野(1988)。文藝類纂。東京:雄松堂。
被引用次数
  1. 金培懿(2011)。《論語》「物語」化─近代日本文化人之讀《論語》法及其省思。成大中文學報,35,23-68。
  2. (2014)。日本近代以來關於聖德太子之研究—從「聖化」向「歷史」的轉變。止善,17,91-120。