题名

論「V到」結構的歷史發展

并列篇名

The Historical Development of the "V Dao" Structure

作者

王錦慧(Wang Jin-Hui)

关键词

到 ; 趨向補語 ; 動相補語 ; 結構助詞 ; 語法化 ; Dao ("arrive") ; directional complement ; phase complement ; structural auxiliary ; grammaticalization

期刊名称

成大中文學報

卷期/出版年月

41期(2013 / 06 / 01)

页次

227 - 252

内容语文

繁體中文

中文摘要

現代漢語普通話中,「V到」結構的「到」可作為趨向補語、動相補語、結構助詞。藉由歷史文獻,窺得歷時演變中,誘發「V到」由連動結構重新分析為趨向述補結構,動因是「到」不與前一動詞共承同一主語。此種用法最先出現在「到」的功能是指動補語、指受補語,再類推到指施補語,整個過程唐五代已經完成。本文認為動相補語以及結構助詞都是由趨向補語發展而來,動相補語與結構助詞之間並不存在演變關係。綜觀「到」的語法化,「到」後句法環境改變比「到」前搭配不同的動詞類型起著決定作用。每個語法化階段的「到」,或多或少都受到原先表「到達」的動詞語義制約,也常與表終點意涵的處所詞產生聯繫,此種現象可以「滯留」原則解釋。

英文摘要

= In modern Mandarin, the "Dao" in the structure of "V Dao" can serve as a directional complement, phase complement, and a structural auxiliary. Through the examination of historical literature, "V Dao" has been induced to be reanalyzed from the serial verb structure to the directional predicate complement structure in diachronic development. The reason is that "Dao" does not possess the same subject with its preceding verb. This usage that first appeared on "Dao" function, is referential verb complement and referential object complement, then analogizing to referential agent complement. The whole process had been completed in the Tang Dynasty and the Five Dynasties. This study proposes that phase complement and structural auxiliary are developed from directional complement and no derivational relationship is found between phase complement and structural auxiliary. Through the comprehensive examination of the "Dao" grammaticalization, the change of syntactic contexts after "Dao" is more dominant than syntactic contexts before "Dao," in terms of determining the collocation with different verb types. Every stage of "Dao" grammaticalization is more or less constrained by verbs, which originally mean "arrival," and associated with locative phrases, which imply ending. This phenomenon can be explained by the "persistence" principle.

主题分类 人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 王錦慧(2009)。「V–卻–(O)」結構演變研究。中國學術年刊,31,193-226。
    連結:
  2. 「聯合知識庫」,聯合報,網址:http://udndata.com/(2011年7月28 日上網)。
  3. 「現代漢語平衡語料庫」,中央研究院語言所,網址:http://db1x.sinica.edu.tw/kiwi/mkiwi/(2011年7月28 日上網)。http://db1x.sinica.edu.tw/kiwi/mkiwi/
  4. 「現代漢語語料庫」,北京大學中國語言學研究中心,網址:http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp?dir。http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp?dir=xiandai
  5. 「漢籍電子文獻資料庫」,中央研究院歷史語言研究所,網址:http://hanchi.ihp.sinica.edu.tw/ihp/hanji.htm(2011年7月28 日上網)。http://hanchi.ihp.sinica.edu.tw/ihp/hanji.htm
  6. Hopper, Paul(1991).On some principles of grammaticalization.Tiaugott and Heine,1,17-35.
  7. Hopper, Paul J.,Traugott, Elizabeth C.(2003).Grammaticalization (second edition).Cambridge:Cambridge University Press.
  8. Lai、 Huei-ling(2002).The grammaticalization of the Verb DO in Hakka.Journal of Chinese Linguistics,30(2),370-391.
  9. 朱德熙(1985)。語法答問。北京:商務印書館。
  10. 朱德熙(1982)。語法講義。北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press。
  11. 江敏華(2007)。東勢客家話的動補結構初探。中國語言學報,35(2),225-266。
  12. 吳福祥(2006)。語法化與漢語歷史語法研究。合肥:安徽教育出版社。
  13. 吳福祥(2006)。語法化與漢語歷史語法研究。合肥=Hefei:安徽教育出版社=An Hui Educational Press。
  14. 吳福祥(2010)。漢語方言裡與趨向動詞相關的幾種語法化模式。方言,2010(2),87-113。
  15. 呂叔湘(2008)。現代漢語八百詞(增訂版)。北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press。
  16. 沈家煊(1995)。「有界」與「無界」。中國語文,1995(5),367-380。
  17. 侯學超(1998)。現代漢語虛詞詞典。北京:北京大學出版社。
  18. 胡裕樹、范曉(1995)。動詞研究。開封:河南大學出版社。
  19. 馬貝加(2002)。近代漢語介詞。北京:中華書局。
  20. 馬慶株編(2007)。漢語動詞和動詞性結構‧二編。北京=Beijing:北京大學出版社=Beijing University Press。
  21. 張赬(2002)。漢語介詞詞組詞序的歷史演變。北京:北京語言文化大學出版社。
  22. 梁銀峰(2007)。漢語趨向動詞的語法化。上海:學林出版社。
  23. 陳昌來(2002)。介詞與介引功能。合肥:安徽教育出版社。
  24. 劉子瑜(2006)。試論粵方言『V到C』述補結構的語法化及其與『V得C』述補結構的互補分布。語言研究,26(3),50-56。
  25. 劉月華(1998)。趨向補語通釋。北京=Beijing:北京語言文化大學出版社=Beijing Language and Culture University Press。
  26. 劉月華、潘文娛、故韡(2001)。實用現代漢語語法(增訂版)。北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press。
  27. 鮑爾‧J‧霍伯爾、伊莉莎白‧克勞斯‧特拉格特、梁銀峰譯(2008)。語法化學說(第二版)。上海:復旦大學出版社。
  28. 儲澤祥、謝曉明(2002)。漢語語法化研究中應重視的若干問題。世界漢語教學,2002(2),5-13。