题名

出土《蒼頡篇》溯秦字形析論-兼談北大漢簡《蒼頡篇》簡29所衍生之版本問題

并列篇名

An Analysis of the Characters of the Unearthed "Cangyu Pian"-Concurrently Discussing the Edition Issues Derived from Jan 29 of Peking University Han Bamboo "Cang Ji Pian"

作者

許文獻(Hsu Wen-Hsien)

关键词

出土《蒼頡篇》 ; 北大漢簡《蒼頡篇》 ; 溯秦字形 ; 《蒼頡篇》版本 ; Unearthed "Cangyu articles" ; Peking University Han Bamboo "Cangyu articles" ; retro-Qin glyphs ; "Cangyu articles"

期刊名称

北市大語文學報

卷期/出版年月

22期(2020 / 06 / 01)

页次

37 - 60

内容语文

繁體中文;英文

中文摘要

《蒼頡篇》原為秦代之文獻,惟其最初古本至今尚且未見,而在目前所見出土《蒼頡篇》中,依其內容,又可分為屬秦本系統之北大簡與阜陽簡,以及更多屬於閭里書師本系統之簡牘,包括:敦煌簡、居延新舊簡、英藏簡等,再如近年發表之水泉子簡,亦可能屬閭里書師本系統。此等版本之主要差異,大多在於分章形制與字形,即以字形而言,其沿承秦文字比重之高低,便是判定其版本歸屬與修訂程度之主要依據,不過,屬同一版本體系者,亦常互見異體與異文。因此,本文試以保留秦文字字形特徵甚高之北大漢簡《蒼頡篇》簡29為例,試論其文字釋讀與版本研究上之相關疑義。

英文摘要

"Cangyu Pian" was originally a Qin Dynasty document, but its original ancient version has not yet been seen. In the "Cangyu Pian" unearthed so far, according to its content, it can be divided into the Peking University and the Fuyang River. As well as more of the Bali book masters, including Dunhuang Bamboo Slips, Juyan New and Old Bamboo Slips, and British Tibetan Bamboo Slips, as well as the Shuiquanzi Bamboo Slips published in recent years, may also belong to the Bali Book Masters system. The main differences between the versions are mostly the chapter system and the glyphs. That is, in terms of the glyphs, the proportion of the characters along the Qin Dynasty is the main basis for judging the version attribution and the degree of revision, even those who belong to the same version system. Alien and Alien. Therefore, this article attempts to preserve the Qin characters with very high glyph features, such as Peking University's Han Bamboo "Cang Ji Pian" Jian 29 as an example, to discuss the relevant interpretation of the text interpretation and version research.

主题分类 人文學 > 語言學
参考文献
  1. (2007).英國國家圖書館藏斯坦因所獲未刊漢文簡牘.上海:上海辭書出版社.
  2. (1955).四部刊要:《諸子集成》.臺北:世界書局.
  3. (清)王先謙(1981).莊子集解.臺北:三民書局.
  4. (漢)毛亨(傳),(漢)鄭玄(箋),(唐)孔穎達(疏)(1997).毛詩正義.臺北:藝文印書館.
  5. (漢)班固,(唐)顔師古(注)(1978).新校本漢書并附編二種.臺北:鼎文書局.
  6. (漢)許慎(編),(宋)徐鉉(校訂)(2014).說文解字.香港:中華書局.
  7. 文物局古文獻研究室安徽陽地區博物館阜陽漢簡整理組(1983)。阜陽漢簡簡介。文物,1983(2),21-34。
  8. 王寧:〈北大漢簡《蒼頡篇》讀札(中)〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心,網址:http://www.gwz.fudan.edu.cn/Web/Show/2746,2016年3月1日,檢索日期:2019年4月14日。
  9. 北京大學出土文獻研究所(編)(2015).北京大學藏西漢竹書(壹).上海:上海古籍出版社.
  10. 白軍鵬(2015)。《蒼頡篇》的兩種漢代版本及相關問題研究。文獻,2015(3),41-49。
  11. 宋華強(2016)。楚簡中從「黽」從「甘」之字新考。簡帛,上海:
  12. 宋華強(2006)。,武漢大學簡帛研究中心。
  13. 周飛(2016)。出土《蒼頡篇》版本探討。出土文獻,8,190-200。
  14. 季旭昇師(2014).說文新證.臺北:藝文印書館.
  15. 林素清(2011)。出土漢簡《蒼頡篇》研究。「國科會中文學門小學類92-97研究成果發表會」論文集,臺北:
  16. 胡平生(2000)。漢簡《蒼頡篇》新資料的研究。胡平生簡牘文物論集,臺北:
  17. 胡平生,汪濤(2010)。,武漢大學簡帛研究中心。
  18. 高亨纂,董治安(整理)(1989).古字通假會典.濟南:齊魯書社.
  19. 張存良(2015)。《蒼頡篇》的版本流傳、亡佚和再發現。甘肅社會科學,2015(1),89-94。
  20. 張存良(2010)。水泉子漢簡七言本《蒼頡篇》蠡測。出土文獻研究,北京:
  21. 許文獻(2017)。從北大漢簡《蒼頡篇》部分字形再談秦統一文字之標準。Asian Community─2017國際漢字文化研習會論文集,臺中:
  22. 許文獻(2019)。出土《蒼頡篇》「寬惠」續說─兼談漢代閭里書師本之修訂與抄訛情況。第30屆中國文字學國際學術研討會論文集,臺南:
  23. 陳新雄(1999).古音研究.臺北:五南圖書出版公司.
  24. 馮勝君(2005)。戰國楚文字「黽」字用作「龜」字補議。漢字研究,北京:
  25. 馮勝君(2005)。,武漢大學簡帛研究中心。
  26. 劉婉玲(2018)。吉林大學古籍研究所。