题名
|
《列子》書中「誠」、「信」概念的翻譯與詮釋問題-以葛瑞漢之《列子》英譯本所作的考察
|
并列篇名
|
Translating the Daoist Classic of Liezi: A Study of "Cheng" and "Xin" Concepts and their English Translation and Interpretation
|
作者
|
陳寅清(Yin-Ching Chen)
|
关键词
|
列子 ; 誠 ; 信 ; 葛瑞漢《列子》英譯 ; The Liezi ; cheng ; xin ; A. C. Graham's Translation of The Book of Lieh-tzu
|
期刊名称
|
翻譯學研究集刊
|
卷期/出版年月
|
18輯(2014 / 12 / 01)
|
页次
|
25
-
40
|
内容语文
|
繁體中文
|
中文摘要
|
近年來,西方學界對中國道家思想的研究已由《老》、《莊》哲學擴及魏晉玄學和道教經典的探索,而成書於魏晉的《列子》更以其眾多精彩豐富的寓言故事日益吸引西方讀者的矚目。廿世紀英國漢學家A. C. Graham所譯的The Book of Lieh-Tzu一書,是目前最完整、最具影響力的《列子》全書英譯本。然而在一些哲學關鍵字眼上,Graham《列子》譯本的注釋過於簡略,尚有值得探究之處。本文乃針對《列子》書中意義獨特的「誠」、「信」二字的翻譯問題進行考察與解讀。首先考察中國儒、道兩家使用「誠」、「信」二字的思路背景及其意義指涉的異同;其次則針對《列子》書中五段涉及「誠」、「信」概念的寓言及論述,探討A. C. Graham英譯本中的翻譯問題:一、〈湯問篇〉之「愚公移山」寓言論「帝感其誠」,二、〈黃帝篇〉之「商丘開之誠」寓言論「至信之誠」,三、〈力命篇〉論「信命、信理、信心、信性」,四、〈說符篇〉之「河梁丈人」寓言論「忠、信、誠身」,五、〈周穆王篇〉論「信覺」與「信夢」。此研究因觸及中西傳統思想、宗教和文化的區辨課題,故期盼能從反覆的檢視、比較析論中,呈顯「誠」、「信」概念在中西文化差距下所產生的不同理解並所衍生的新研究面向。
|
英文摘要
|
In recent years, the Daoist canon of Liezi, with its large number of fantastic stories, myths, and parables, has attracted more and more sinologists in the West. During this process of cultural exchange and dialogue, "translation" plays an important role which involves not merely different languages, but also philosophical and cross-cultural interpretations. This article discusses issues in translating the Liezi's concepts of cheng and xin, mainly seen from A. C. Graham's The Book of Lieh-tzu, which is so far the most complete and influential English translation of the Liezi. The article first compares the meanings of cheng and xin in Confucian and Daoist contexts. Secondly, it examines five parables and discourses of the cheng and xin concepts in the Liezi text and translation, so to explore the issues and research dimensions in cross-cultural studies.
|
主题分类
|
人文學 >
語言學
|
参考文献
|
-
佐藤將之(2005)。戰國時代「誠」概念的形成與意義:以《孟子》、《莊子》、《呂氏春秋》為中心。清華學報,35(2),215-244。
連結:
-
周大興(2009)。外遊與內觀—論列子好遊。中國文哲研究通訊,19(2),59-79。
連結:
-
林麗真(2000)。《列子》書中的「聖人」觀念及其思維特徵。臺大文史哲學報,52,119-140。
連結:
-
賴錫三(2012)。《莊子》的夢寓書寫與身心修養:魂交、無夢、夢中夢、蝶夢、寫夢。中正漢學研究,19,77-109。
連結:
-
馮友蘭 (1947)。中國哲學簡史。台中:藍燈文化。
-
Ames, R. T.,Hall, D.(2001).Focusing the Familiar: A Translation and Philosophical Interpretation of the Zhongyong.Honolulu:University of Hawaii Press.
-
Giles, Lionel(Trans.)(1959).Taoist Teachings: Translation from the Book of Lieh-Tzu.London:John Murray.
-
Goodman, R.(1980).Taoism and Ecology.Environmental Ethics,2,73-80.
-
Graham, A. C.(1989).Disputers of the Tao: Philosophical Argument in Ancient China.La Salle, Illinois:Open Court Publishing Company.
-
Graham, A. C.(1958).Two Chinese Philosophers: Cheng Ming-tao and Cheng Yi-chuan.London:Lund Humphries.
-
Graham, A. C.(Trans.)(1990).The Book of Lieh-tzu: A Classic of the Tao.New York:Columbia University Press.
-
Johnston, I.(Trans.),Wang, P.(Trans.)(2012).Daxue & Zhongyong.Hong Kong:Chinese University Press.
-
Legge, J.(Trans.)(1970).The Four Books.Taipei:Culture Book Co.
-
Littlejohn, Ronnie(Ed.),Dippmann, Jeffrey(Ed.)(2011).Riding the Wind with Liezi: New Perspectives on the Daoist Classic.Albany:State University of New York Press.
-
Needham, J.(1962).Science and Civilisation in China.Cambridge:Cambridge University Press.
-
Rowe, S.,Sellmann, J. D.(2003).An Uncommon Alliance: Ecofeminism and Classical Daoist Philosophy.Environmental Ethics,25,129-148.
-
小林勝人(1981)。列子の研究:老荘思想研究序説。東京:明治書院。
-
尹延安(2011)。詮釋學視域下 GOD 漢譯名之爭。探索與爭鳴,2011(7),135-138。
-
王輝(2008)。理雅各《中庸》譯本與傳教士東方主義。孔子研究,2008(5),103-114。
-
安樂哲、郝大維(2002)。《中庸》新論:哲學與宗教性的詮釋。中國哲學史,2002(3),5-17。
-
佐藤將之(2010)。中國古代的「忠」論研究。台北:國立臺灣大學出版中心。
-
孟慧英(2010)。中國原始信仰研究。北京:中國社會科學出版社。
-
林義正(1999)。論《列子》之「虛」。臺大哲學論評,22,105-136。
-
林義正(2000)。論《列子‧天瑞》的易道思想。臺大哲學論評,23,19-50。
-
林麗真(2001)。張湛「貴虛」論及其與玄佛思想之交涉。臺大中文學報,15,61-90。
-
張亨(2001)。《莊子》中「化」的幾重涵義。臺靜農先生百歲冥誕學術研討會論文集,臺北:
-
張岱年(1989)。中國古典哲學概念範疇要論。北京:中國社會科學出版社。
-
梁曉鵬譯、李建國譯(2005)。列子。北京:中華書局。
-
莊萬壽(1985)。列子新證—列子與黃老學派思想的關係。師大學報,30,425-437。
-
陳鼓應(1992)。莊子今註今譯。台北:臺灣商務印書館。
-
傅正谷(1991)。《列子》夢理論與夢寓言述評。貴州社會科學,1991(10),50-55。
-
辜鴻銘(2004)。辜鴻銘作品精選。武漢:長江文藝出版社。
-
馮友蘭(2001)。三松堂全集。鄭州:河南人民出版社。
-
楊平(2008)。評西方傳教士《論語》翻譯的基督教化傾向。人文雜誌,2,42-47。
-
賴錫三(2010)。論先秦道家的自然觀─重建老莊為一門具體、活力、差異的物化美學。文與哲,16,1-44。
-
嚴北溟編譯、嚴捷編譯(1991)。列子譯注。上海:上海古籍出版社。
|