题名 |
論相聲中經典歪講的手法與意圖 |
并列篇名 |
Parody of classic in Xiangsheng |
DOI |
10.3966/199178562020120040006 |
作者 |
胡紹平(Hu, Shao-Ping) |
关键词 |
相聲 ; 歪講 ; 經典 ; 三字經 ; 三國 ; Xiangsheng ; parody ; classic ; Three Character Classic ; Three Kingdoms |
期刊名称 |
國文學誌 |
卷期/出版年月 |
40&41期(2020 / 12 / 01) |
页次 |
147 - 171 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
經典歪講是相聲中藉由對經典文本的曲解、誤解等方式引人發笑的段子,大多針對儒家啟蒙教育的《三字經》、《百家姓》或是大眾小說為批講對象。本文主要探討相聲歪講的手法以及相聲歪講的意圖與改變兩方面,在手法方面,大抵分為利用諧音、拆句謬釋、三翻四抖等手法,尤其是對《三字經》、《四書》等儒家經典的歪講在諧音的使用上極為常見,反觀對《三國》的歪講則較少用到諧音。而歪講的意圖除了取悅觀眾、博君一笑外,亦算是對儒家經典的嘲諷以及讀書人的自我解嘲。歪講相聲隨著時代逐漸減少儒家經典,而對小說歪講則不斷增添更多小說元素進入段子中。 |
英文摘要 |
Parody of classic is one of special subject matter of traditional Xiangsheng, make people laugh bay twist, disassemble and mislead classics, almost of them are taken from Confucianism's teaching materials like Three Character Classic, Hundred Family Surnames or popular novel Romance of the Three Kingdoms .This dissertation investigates the technique of parody of classic and the purpose and change of parody of classic, In technique, there are homonym, disassemble a sentence and translate in strange way, approves three times and negates four times, quick-witted speech...etc, especially Confucianism's classic like Three Character Classic, Cuatro Libros often use homonym. Three Kingdoms is not so often seen. Parody of classic's purpose, besides to please spectators and make them laugh, also a taunt for Confucianism's classic and a way to find excuses to console intellectual. Parody of classic's in Xiangsheng, there is not so much change about Confucianism's classic, but parody for Three Kingdoms' story, it keeps growing and increases more novel essential factor in performance. |
主题分类 |
人文學 >
語言學 人文學 > 中國文學 |
参考文献 |
|