题名

閱讀西方-吳趼人《毒蛇圈》批語研究

DOI

10.29935/ZJXK.200712.0008

作者

蔡淑華

关键词

吳趼人 ; 周桂笙 ; 毒蛇圈 ; 評點 ; 偵探小說 ; 翻譯小說

期刊名称

中極學刊

卷期/出版年月

6期(2007 / 12 / 01)

页次

171 - 191

内容语文

繁體中文

中文摘要

在晚清評點史上,翻譯小說的評點,一直是未被重視的領域,《毒蛇圈》正是這樣一部被忽視的文本。翻譯小說本身代表兩種文化語境的交流,並且它是晚清特有的產物,在西風東漸與追求新文明要求之下,它不僅是傳播文學,亦是引進西方的文化。歷來研究吳趼人,往往偏重於作家的作品研究與小說理論,吳趼人的評點,卻是未獲得應有的重視,以《毒蛇圈》爲例,吳趼人評點所扮演的角色,即是帶領讀者接受西方小說的實際例子,吳趼人的閱讀接受過程,是藉由已知的中國敘事傳統,詮釋西方偵探小說的敘述技巧。筆者認爲研究《毒蛇圈》的意義在於:一方面它反映中西文化碰撞時,傳統文人對於西方文明的矛盾心態,另一方面它提供研究者重新理解吳趼人小說、文學理論的新視野,從《毒蛇圈》的敘述模式可發現西方小說對吳趼人的作品敘述有影響,此一問題,不在本文研究範圍,故不細論。 本文擬從四個方面探討《毒蛇圈》譯者與評點者對此文本的文化閱讀詮釋:「譯者的任務」、「敘述手法」、「閱讀理論」等,期能呈現處於晚清新舊夾雜的文人,如何在東西文化衝突之間,發展出他們的折衷論述。

主题分类 人文學 > 人文學綜合
参考文献
  1. (2005)。未完成的現代性。北京:北京大學出版社。
  2. 史蒂文·科巴·琳達·夏瓊斯著、張方譯(1997)。講故事-對敘事虛構作品的理論分析。板橋:駱駝出版社。
  3. 吉爾伯特、米列娜編、伍曉明譯(1997)。從傳統到現代-世紀轉折時期的中國小說。北京:北京大學出版社。
  4. 吳研人著、林森校點、海風主編(1998)。吳趼人全集:二十年目暏之怪現狀。哈爾濱:北方文藝出版社。
  5. 周桂笙(1904)。《欽洛克復生偵探案》弁言。新民叢報,55
  6. 周桂笙、陳平原、夏曉虹編(1989)。二十世紀中國小說理論資料。北京:北京大學出版社。
  7. 知新、梁啟超著(1989)。晚清文學叢鈔·小說戲曲研究卷。臺北:新文豐出版公司。
  8. 夏曉虹(2000)。晚清社會與文化。武漢:湖北教育出版社。
  9. 郭延禮、王宏志編(2000)。翻譯與創作-中國近代翻譯小說論。北京:北京大學出版社。
  10. 陳平原(2005)。中國現代小說的起點-清末民初小說研究。北京:北京大學出版社。
  11. 陳平原(2003)。中國小說敘事模式的轉變。北京:北京大學出版社。
  12. 陳平原、夏曉虹主編(1989)。二十世紀中國小說理論資料。北京:北京大學出版社。
  13. 湯哲聲(1996)。等持超越:偵探小說在中國現代文學中。中國現代文學研究叢刊,2,117。
  14. 黃錦珠(2005)。晚清小說中的「新女性」。臺北:文津出版社。
  15. 楊玉成(2006)。虛擬革命:《新小說》與晚清的批評空間。「理論與文本-明清敘事理論與敘事文學」研討會論文
  16. 趙有才、郭浩帆(1998)。中國第一份近代小說雜誌―《新小說》。濟南大學學報,3,24。
  17. 劉良明、黎曉蓮、朱殊(2003)。近代小說理論批評流派研究。武漢:武漢大學出版社。
  18. 樽本照雄著、陳薇監譯(2006)。清末小說研究集稿。濟南:齊魯書社。
  19. 澤田端穗著、謝碧霞譯、林明德編(1988)。晚清小說研究。臺北:聯經出版社。
  20. 鮑福原注、知新室譯、妍塵評點(1980)。新小說:毒蛇圈。上海:上海書店。
  21. 韓南著、徐俠譯(2004)。中國近代小說的興起。上海:上海教育出版社。