英文摘要
|
This article attempts to place the Singaporean Sinophone community re-presented in the films of Jack Neo and Royston Tan back into the political context of contemporary Singaporean society generated by the historical re-presentation of ”de-sinicization” to ”de-Chineseness”, and to examine the operability of, and challenges in, the use of Sinophone theories in the Singaporean context. After all, in comparison to the English language, which entered the Singaporean and Malaysian field with colonialism and formed a hegemony that has lasted up to the present day, the Chinese script/standard Sinitic script/standard Sinitic language has never been a colonial language of Singapore and Malaysia. The ”Chinese language” in Singapore and Malaysia has already become a ”minority language” in local mainstream culture. This article holds that taking a time-based and place-based approach can enable a more layered reflection on analyses of ”Chineseness”, and that placement into the Singaporean and Malaysian Sinophone literary culture field is necessary. ”Sinicization” is but one element in Singaporean ”Chineseness”: ”Chineseness” also includes other non-Chinese elements like ”acculturation” to local ethnic groups. This article holds that it is necessary to make a distinction between ”sinicization” and ”Chineseness” in order to more accurately describe the development of Singaporean Chinese society and individuals through different levels from ”de-sinicization” to ”de-Chineseness”. ”De-sinicization” is the partial acculturation process of Singaporean Chinese: individuals draw a clear dividing line in their relationship with Chinese nationalism while also retaining their local Chinese identity. ”De-Chineseness”, on the other hand, is comprehensive acculturation taken to its extreme: the denial of any genetic or cultural Chinese identity. That is, in the end this not only consists of not speaking Chinese or a Chinese dialect, but also not acknowledging that one is Chinese. This article asks what Singaporean localization currently rejects. This is a problematic consciousness that must be investigated when we examine Singaporean Sinophone literary culture. The development of contemporary Singaporean society from ”de-sinicization” to ”de-Chineseness” is evidently one result of localization. This article asks how we can respond to the ”localization” promoted by Sinophone theory. It is precisely this forgetting of Singaporean and Malaysian Sinophone history that has been rationalized by national discourse into a metaphor for ”localization” in Singapore.
|
参考文献
|
-
王德威(2012)。文學地理與國族想像:臺灣的魯迅,南洋的張愛玲。中國現代文學,22
連結:
-
史書美、王超華譯、蔡建鑫譯(2012)。理論‧亞洲‧華語語系。中國現代文學,22
連結:
-
張錦忠(2012)。華語語系文學:一個學科話語的播散與接受。中國現代文學,22
連結:
-
陳榮強(2012)。華語語系研究:海外華人與離散華人研究之反思。中國現代文學,22
連結:
-
蔡建鑫、高嘉謙(2012)。多元面向的華語語系文學觀察─關於「華語語系文學與文化」專輯。中國現代文學,22
連結:
-
Sheldon Lu Hsiao-peng, “Book review: Visuality and Identity: Sinophone Articulations Across the Pacific,”http://mclc.osu.edu/rc/pubs/reviews/lu.htm (accessed 23 May 2013)
-
李光耀,《李光耀回憶錄(1923-1965)》,新加坡,《聯合早報》,1998 年
-
吳新慧,〈錯過〉,《聯合早報》「焦點評論」,2012 年12 月30 日
-
Minor,Kyle, “Dispatched from the 2004 Sundance Film Festival.” Literary journal website McSweeneys.net. http://www.mcsweeneys.net/articles/day-3 (accessed Jan 26, 2013 )
-
Ang, Ien(2001).On not speaking Chinese: Living between Asia and the West.London:Routledge.
-
Berry, Chris(ed.)(2008).Chinese Films in Focus II.Basingstoke, Hampshire:Palgrave Macmillan.
-
Clammer, John(1991).The Sociology of Singapore Religion: Studies in Christianity and Chinese Culture.Singapore:Chopmen Publishers.
-
Crewe, W.(ed.)(1977).The English Language in Singapore.Singapore:Eastern Universities Press.
-
Freedman, Maurice(1957).Chinese family and marriage in Singapore.London:Her Majesty's Stationery Office.
-
Goh, Daniel P.S.(2009).Chinese Religion and the Challenge of Modernity in Malaysia and Singapore: Syncretism, Hybridisation and Transfiguration.Asian Journal of Social Science,37(1)
-
Huat, Chua Beng(2003).Life is not complete without shopping: consumption culture in Singapore.Singapore:NUS press.
-
Keshwani, Nazir(2003).Review of 15.Cinemaya,59
-
Lionnet, Françoise(ed.),Shih, Shu-mei(ed.)(2011).The Creolization of Theory.Durham:Duke University Press.
-
Shih, Shu-mei(2011).The Concept of the Sinophone.PMLA,126(3),709-18.
-
Shih, Shu-mei(2010).Theory, Asia and the Sinophone.Postcolonial Studies,13(4),465-484.
-
Shih, Shu-mei(2004).Global Literature and the Technologies of Recognition.PMLA,119(1),16-30.
-
Shih, Shu-mei(2007).Visuality and Identity: Sinophone Articulations across the Pacific.Berkeley:University of California Press.
-
Shih, Shu-mei(ed.),Tsai, Chien-hsin(ed.),Bernards, Brian(ed.)(2013).Sinophone Studies: A Critical Reader.New York:Columbia University Press.
-
Tan, E.K.(2013).Rethinking Chineseness: Translational Sinophone Identities in the Nanyang Literary World.New York:Cambria.
-
Tan, Kenneth Paul(2008).Cinema and Television in Singapore.Leiden:Brill.
-
Taylor, Jeremy E.(2011).Rethinking transnational Chinese Cinemas: The Amoy-dialect film industry in Cold War Asia.New York:Routledge.
-
Tsu, Jing(2010).Sound and Script in Chinese Diaspora.Massachusetts:Harvard University Press.
-
Tsu, Jing(Ed.),Wang, David(Ed.)(2010).Global Chinese Literature: Critical Essays.Leiden:Brill.
-
Tu, Wei-ming(1991).Cultural China: The Periphery as the Center.Daedalus,120,1-32.
-
Zhang, Ying-jin(2009).Book review: Visuality and Identity: Sinophone Articulations Across the Pacific.The Journal of Asian Studies,68(1),280-282.
-
王德威(2006)。華語語系文學:邊界想像與越界建構。中山大學學報(社會科學版),203
-
史書美(2007)。華語語系研究芻議,或,《弱勢族群的跨國主義》翻譯專輯小引。中外文學,36(2)
-
史書美、趙娟譯(2011)。反離散:華語語系作為文化生產的場域。華文文學,107
-
朱崇科(2010)。華語語系的話語建構及其問題。學術研究,2010(7)
-
朱耀偉(2002)。本土神話:全球化年代的論述生產。台灣:學生書局。
-
李元瑾編(2006)。新馬印華人:族群關係與國家建構。新加坡:亞洲研究學會。
-
李有成(2011)。離散與文化記憶:談晚近幾部新馬華人電影。電影欣賞學刊,15
-
李鳳亮、胡平(2013)。「華語語系文學」與「世界華文文學」:一個待解的問題。文藝理論研究,2013(1)
-
周兆呈(2012)。語言、政治與國家化:南洋大學與新加坡政府關係。新加坡:南洋理工大學中華語言文化中心。
-
林水檺編(2000)。中華文化:發展與變遷(傳統思想與社會變遷國際學術研討會論文集),吉隆坡:
-
林連玉基金委員會編(1989)。林連玉公民權案。吉隆坡:林連玉基金委員會。
-
記者(1999)。來世不做華人,震驚獅城。亞洲週刊,14(1)
-
張錦忠(2011)。馬來西亞華語語系文學。八打靈:有人出版社。
-
郭振羽(1985)。新加坡的語言與社會。臺北:正中書局。
-
陳光興(2006)。去帝國:亞洲作為方法。臺北:行人。
-
陳志明(2012)。遷徒、家鄉與認同:文化比較視野下的海外華人研究。北京:商務。
-
陳其南編、周英雄編(1994)。文化中國:理念與實踐。臺北:允晨。
-
曾玲(2003)。越洋再建家園:新加坡華人社會文化研究。南昌:江西高校出版。
-
游俊豪(2010)。馬華文學的族群性:研究領域的建構與誤區。外國文學研究,2010(2)
-
黃維梁(2013)。學科正名論:「華語語系文學」與「漢語新文學」。福建論壇(人文社會科學版),2013(1)
-
劉宏(2003)。戰後新加坡華人社會的嬗變:本土情懷‧區域網絡‧全球視野。廈門:廈門大學出版社。
-
鄭良樹(2005)。林連玉評傳。吉隆坡:林連玉基金。
-
鄭良樹輯(2003)。林連玉先生言論集。吉隆坡:林連玉基金。
-
蕭安凱(2009)。碩士論文(碩士論文)。台灣,國立成功大學。
-
簡上仁(1991)。臺灣福佬系民歌的淵源及發展。臺北:自立晚報社文化出版部。
|