中文摘要
|
Questioning Heaven 天問, the last of the Bangzi Shakespeare trilogy is a relatively new play among the xiqu adaptations of King Lear . Compared with King Qi's Dream 歧王夢 and Lear is Here 李爾在此, there has not been much research on this new play in the scholarship. Focusing on the analysis of Questioning Heaven , I not only compare it with its source text but build a framework to organize the close readings of the three Lear adaptations. This framework will consist of two forms: in the first form, I study how or whether each of the five plays depicts the parents' regrets on the banishment of the good daughter, their lack of sympathy, and their authoritarian rule or mistreatment of the elder daughters. In the second form, I review how or whether each script portrays the causes of the unfilial children's cruel deeds. To compare the different adaptation strategies, I also study how the playwrights adapt the mock trial, Edmund's background story, and the love triangle between Edmund, Goneril, and Regan, as these factors will significantly change the audiences' reception of the antagonists. By specifying the key factors that influence the portrayal of the members of different generations, I seek to offer a clearer vision that facilitates the discussion on how and whether each production opens the space for its audience to reconsider the traditional value of filial piety. Among the three adaptations, Questioning Heaven seeks to present the original Lear and demonstrate the key issues in Lear in a way more similar to its source text with a motive much more resolute. By selecting a few accessible reviews on the play, I investigate to what extent the playwrights' intention of presenting the depth in Shakespeare is received by the audience, and I argue that while Questioning Heaven have portrayed the conflict between the royal protagonist and the two older sisters rather convincingly, the adaptation still faces some limitations as a formalist performance. Further, building on Wei Feng's, Fang Chen's, and Ching-Hsi Perng's arguments on the innovative attempts in contemporary xiqu productions, I aim to connect this specific topic on the representation of family issues to the broader ones on the non-dichotomous depiction in Shakespearean works and different attempts on xiqu innovation.
|
参考文献
|
-
Lei, Bi-Qi Beatrice(2008).Vision and Revision of Filial Piety: Analoguesand Adaptations of King Lear in Chinese Opera.Journal ofTheater Studies,1,253-282.
連結:
-
林雯玲(2017)。從《李爾王》到豫莎劇《天問》:中國化語境下的教化衝動與改編議題。戲劇研究,20
連結:
-
(1974).歷代詩史長編二輯.臺北:中國學典館復館籌備處.
-
約克莎士比亞藝術節,2021年。http://yorkshakes.co.uk/programme/questionning-heaven/.
-
Contemporary Legend Theatre: History. http://www.twclt.com/en/history.aspx
-
Feng, Wei(2020).Intercultural Aesthetics in Traditional Chinese Theatre:From 1978 to the Present.Gewerbestrasse:Palgrave Macmillan.
-
Greenblatt, Stephen(ed.)(2016).The Norton Shakespeare.New York:W.W. Norton & Compan.
-
Kennedy, Dennis(ed.),Yong, Li Lan(ed.)(2010).Shakespeare in Asia: Contemporary Performance.Cambridge, UK:Cambridge University Press.
-
Lei, Bi-Qi Beatrice(ed.)(2017).Shakespeare’s Asian Journeys: Critical Encounters, Cultural Geographies, and the Politics of Travel.New York:Routledge.
-
Li, Ruru(2006).‘Who Is It That Can Tell Me Who I Am?’ / ‘Lear’s Shadow’: A Taiwanese Actor’s Personal Response to ‘King Lear’.Shakespeare Quarterly,57(2),195-215.
-
Muir, Kenneth(ed.)(1984).King Lear: Critical Essays.New York:Garland Publishing.
-
Shakespeare, William.,Bate, Jona-than(ed.),Rasmussen, Eric(ed.)(2009).King Lear (The RSC Shakespeare).Houndmills:Macmillan Publishers.
-
Yeh, Kuang-Hui,Bedford, Olwen(2003).A Test of the Dual Filial Piety Model.Asian Journal of Social Psychology,6,215-228.
-
上海京劇院藝術創作部(2005).新時期上海京劇院創作劇本選.上海:上海文化出版社.
-
王安祈(1996).傳統戲曲的現代表現.臺北:里仁.
-
王海玲(2015)。王海玲:〈繁華落盡問蒼天訴衷情〉。收錄於《天問》節目冊,高雄:國立傳統藝術中心,2015 年。
-
田仲一成(1992).中國的宗族與戲劇.上海:上海古籍出版社.
-
羽毛飄飄:〈(備份)臺灣豫劇團《天問》觀後--11/29 (日)〉,痞客邦,2017年10月3日,https://dsfish101.pixnet.net/blog/post/460300766-%EF%B-C%88%E5%82%99%E4%BB%BD%EF%BC%89%E8%87%BA%E7%81%A3%E8%B1%AB%E5%8A%87%E5%9C%98%E3%80%8A%E5%A4%A9%E5%95%8F%E3%80%8B%E8%A7%80%E5%BE%8C--11-29-%28%E6%97%A5%29
-
吳興國:《李爾在此》,歐洲巡演劇本。臺灣莎士比亞資料庫,2004 年。http://shakespeare.digital.ntu.edu.tw/shakespeare/view_record_other_file.php?Language=ch&Type=rf&rid=CLT2001LEA049
-
吳興國:《李爾在此》首演節目冊。臺灣莎士比亞資料庫,2001 年。http://shakespeare.digital.ntu.edu.tw/shakespeare/view_record_other_file.php?Language=ch&Type=rf&rid=CLT2001LEA002
-
吳興國:《李爾在此》錄影。臺灣莎士比亞資料庫,2006 年,http://shakespeare.digital.ntu.edu.tw/shakespeare/view_record.php?Language=ch&Type=p&rid=CLT2001LEA
-
李俐賢:〈why,or why not——豫莎劇《天問》觀劇心得〉,痞客邦,2015年12月27日,https://folkanddrama.pixnet.net/blog/post/315355773-why%2Cor-why-not%E2%80%94%E2%80%94%E8%B1%AB%E8%8E%8E%E5%8A%87%E3%80%8A%E5%A4%A9%E5%95%8F%E3%80%8B%E8%A7%80%E5%8A%87%E5%B-F%83%E5%BE%97
-
胡耀恆(1987)。西方戲劇改編為平劇的問題─以「慾望城國」為例。中外文學,15(11)
-
陳芳(2019).莎戲曲與跨文化劇場.臺北:臺灣師大出版中心.
-
陳芳(2018).抒情‧表演‧跨文化:當代莎戲曲研究.臺北:臺灣師大出版中心.
-
陳韻妃:〈原著精義詮釋《天問》〉,表演藝術評論台,2015年12月30日,https://pareviews.ncafroc.org.tw/comments/25ccb3ce-1763-43b2-bea7-9b6fd7725157
-
彭鏡禧,陳芳(2015).天問.臺北:臺灣學生書局.
-
彭鏡禧、陳芳、呂柏伸:《天問》錄影,2015年。 https://web.archive.org/web/20210924121842/
-
黃婷容:〈不同時代的相同扣問《天問》〉,表演藝術評論台,2020年10月28日,https://pareviews.ncafroc.org.tw/comments/97b3f7ce-9524-4a3d-a3ae-4c1b799d394a
-
趙山林(1990).中國戲曲觀眾學.上海:華東師範大學出版社.
-
鍾佩真(2015)。臺北,臺灣師範大學翻譯研究所。
-
顧錫東: 越劇《五女拜壽》劇本,1981年。中國國際劇本網(原創劇本網),2015年,http://www.juben108.com/xiqu_52242_1/
|